i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 53
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 53 (TX 17.02.2014, TRde 20.12.2011)
§1
§2
§3
§4'
§5'
§6'a
§6'b
§7'
§8'
§9'
§10'
§11'
§12'
§13'
§14'
§ 15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§11'
106
--
šumma
ana
m
T
[
ette
amāte
MEŠ
ḪU
]
L
-nāti
mamma
ušaḫḫaz
106
A
1
Rs. III 21/29
šum-
⌈
ma
⌉
a-na
m
T
[
e-et-te
_ _ _ _
ḪU
]
L
-na-ti
ma-am-ma
Rs. III 22/30
ú-
⌈
ša
⌉
-ḫa-az
107
--
lū
[
DUMU
KUR
URU
Ḫa-at-ti
lū
]
ARAD
-su
107
A
1
Rs. III 22/30
lu-
⌈
ú
⌉
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
ARAD
-sú
108
--
u
[
m
]
Tette
l
[
ā
iṣabbas-su
]
108
A
1
Rs. III 23/31
ù
[
m
]
Te-et-te
l
[
a-a
_ _ _ _
]
109
--
[
u
ana
LUGAL
KUR
Ḫ
]
atti
lā
ušebbal-šu
109
A
1
Rs. III 23/31
[
_ _ _ _
Ḫ
]
a-at-ti
Rs. III 24/32
la-
⌈
a
⌉
ú-še-bal-šu
110
--
i
[
štu
māmīti
ītet
]
eq
110
A
1
Rs. III 24/32
i
[
š-tu
_ _ _
i-te-t
]
e-eq
¬¬¬
§ 11'
106
--
Wenn irgendjemand T[ette] veranlassen will, [Bö]ses zu unternehmen,
107
--
sei er [ein Sohn des Landes Ḫatti, sei er] sein Untertan,
108
--
und Tette [ergreift ihn] ni[cht]
109
--
[und] schickt ihn nicht [dem König des Landes Ḫ]atti,
110
--
dann [wird er den Eid gebrochen haben].
Editio ultima:
Textus
17.02.2014;
Traductionis
20.12.2011